Canonico Francesco Ballerini

Nato a Bobbio nel 1824 e qui morto nel 1912. Di questo personaggio conosciamo solamente la traduzione di una novella del Boccaccio, pubblicata dall’editore Giovanni Papanti, a Livorno nel 1875 nell’opera e che qui riportiamo:

I parlari Italiani in Certaldo alla festa del V centenario di messere Giovanni Boccaccio

Novella IX della giornata I

Me adigh donca, che ai temp dü prim Te ad Cippar dop che Terra Santa a l’è statta piàa da jun cu s’ciamava Goffred ad Buglion,

a l’è capitàa che ona sciora d’on païs ditt Guascogna, a l’è andatta en pellegrinagg ar Sepolcherdar Signur: tornand da là, a l’è arrivàa en Cippar; e chée a l’è stata maltratta da du o tri balloss ent’ona manéra proppi da villan. Sta povra donna dasprandas par st’ingiuria, en savend cmè faa par fass faa giustizia, a l’ha pensàa d’andassan dar Re ad coull païs; ma entant che a l’era lée pr’andagh, quarchdun a gh’a ditt, ch’a l’era temp pers, perché ar Re l’era anca pouch galantomm, che non solament unn fava giustizia par j’atar, ma anca j’engiurii ch’igh favan a lu ( eh si, chi ghen favan de’ gross!) uja sopportava da cojon; siccè se quarche dun a gh’ava quarcosa con lu, û s’asfugava con fagh di dispett. Allora culla gramma sciora sentida sta cosa, pensand d’ann podei avèei giustizia, l’ha pensàa par sfogh da soo rabbia da sponzgnàa ra pigrizia d’ar Re. E csè tutta piansand on dì a gh’è andatta dabbon, e a gh’a ditt: “ Car u me Scior, me an son miga gnida d’adnanz a te, par faa ch’at fagh vendetta dl’engiuria ch’hoo ricivid, ma pr’avei quasi onna soddisfazion ad coulla, at pregh ch’at m’ensegnn on poo cm’a t fèe te asopportàa chill ch’it fann a te, da coull ch’ho sentii, perché peussa emparàa da te a sopportàa a mia. Eh! Ul sa ar Signur, se an ta armettrava, quand a poudissa, vlontera a te, che at è csé pazient!”

Ar Re, che fena allora a l’era stat pigar, quasi desdandas da dormii, a l’ha cmensè piàa a vendicà l’engiuria fatta coulla donna, e dopp a l’ha semper perseguita chill, che pr’al passaà j avan fatt engiuria all’onor da soo corona.

Un altro scritto che conosciamo è questa poesia scritta in occasione della festa della Leva, festa che si faceva in occasione della visita medica che i ragazzi venivano sopposti per verificare la loro “abilità” al servizio militare

Brèndes

L’è propi addsé i me fieûi.
Tutt’ j’an nen passa vun
entroûmma en t’ra ventena,
sta vôta an toucca a nun.

Siccum l’è usanza veccia
l’è enutil piàs passion:
chi s’è scädà a çervèla
l’è mort ad congestion.

So ben che a tanti agh secca
dovèi andà a soûldà.
Ag pà on po’ troppa longa
sta rugna da grattà.

Ma adsim on po’: ra patria
vὀurriv contamla gnent?
N’ fa mia dabseûgn ch’en parla
A fieû pin d’sentiment.

Chistchè par çertidûni
i so, ch’j en bal da rid,
ma chil ca gà on po’ d’testa
ig pensa, e me agh confid.

Fumass couragg, credila,
an s’va peu mia a ra mort,
ansi a n’è mia tant brutta
cmi veü chi ch’pensa stort.

Succeda en test’ affari
l’istess cm’en te coss tutt,
se a si piála cm’a vegna
ghè ar bon cm’a ghè u so brutt.

A ghè trei coss c’rincréssa,
peû finalment, lassà:
i voster, Bobbi e a bella,
e tutt pr’andà a soûldà.

Ma, en quant aâ cὀsa,
as ga rimeddia subit,
as vegna a cà en licensa!
E a jatar dou? An nen dubit.

Parché, coul ca l’è d’Bobbi,
a disla ché fra nûn,
i pai ligà d’salsissa
na gh’jà anca trouvà ansùn.

L’è vèira ch’sa spereva
gran cos da uneuv stradon,
ma fem adess gh’ariva
augoûri, succ e mlon!

En quanta à vostra bella,
mu dsì bell’è voujatar
che, anca feura da Bobbi,
ché temp da fasna d’jatar.

N’veûi però mia ch’as digga
ch’à pens da biricin
parland a sta manéra
pr’avei ciuccia trop vin.

Perché, sibben ra causa
men’sappia propi mia,
e fieûr dar vot ê s’cambia
appena ch’si andatt via.

Trouvand ra scusa magra
ch’agh cessa u sô tic-tuc
s’iv vedda tournà a Bobbi
vistiv da patatuc!

N’è mia da faghen coulpa
as sa, j’en rob da rid,
ghè semper ch’i à tormenta
ra smania ad pià marid.

E, dsumla en confidenza,
eè nostar compatriott,
con tutta riverensa,
em para on po’ marmott.

Ansuna meraviglia
che, vdend dê bei faccet,
anca voujatar via
an faghav c’mi galet.

Parchè, viaggiand, s’en veda
ad tant generasion
ch’l’è facil ch’as dasméntga
coul ch’s lassa a … Cagharon!…

Veuüi cred ch’an piansrì mia
cmi fan i fieû, eê fioulett,
sareva bel ch’ragnessa
chil dar cinquantasett!

Parchè a sare vargheûgna
ved gent long cm èra fam
a pians en mez d’ra piassa
cmu fava on dé “Lalam”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *