Rossarola
Untitled document dialetto Arsaiöra – Comune di Corte Brugnatella. Nel Codice Diplomatico di S.Colombano Vol. II, pag. 309 (10) abbiamo Rossaroliam (anno 1203). Il dialetto lo deriva forse da “arsum”? Come si può notare...
Informazioni sul comune di Bobbio
Untitled document dialetto Arsaiöra – Comune di Corte Brugnatella. Nel Codice Diplomatico di S.Colombano Vol. II, pag. 309 (10) abbiamo Rossaroliam (anno 1203). Il dialetto lo deriva forse da “arsum”? Come si può notare...
Untitled document dal dial. lombardo ronch, ronchett, roncoja – «vigneto a ripiano», «colle inciglionato». Troviamo molti luoghi nelle colline a ridosso di Brescia e anche nel lodigiano, dove designerebbero «terre scassate e scaglonate lungo...
Untitled document Dialetto Roncarö – Leggiamo sul Dizionario di Toponomastica Lombarda di D.Olivieri: le voci ronch, ronchètt, ronchi, roncaiolo sono proprio del dialetto lombardo nel senso di «vigneto a ripiano, colle incigliato (Cherubini) Cfr....
Untitled document dialetto bobbiese:a Ruchèta; anche nel nostro dialetto il significato è quello indicato dall’Olivieri: roccia, dirupo scosceso, a picco; nel nostro caso, le case che si trovano sulla strada per Ceci, sono situate...
Untitled document dialetto E ròch – Vista la posizione in cui si trovano le case sicuramente “case arroccate”
Untitled document Rvarghèr – Al Varghè(r) con la “r” semimuta. Questo nome non si trova nei documenti più antichi. Per quanto ci consta compare per la prima volta nei Codice Diplomatico di San Colombano...
Untitled document Pròpàta – Registro Episcopale Tortonese 1523, eccl. De Propato – Sinodo Aresio 1623, eccl.parochialis S. Laurentii, loci Propatil. È forse un *"Propatus" parallelo a "propatulus" nel senso di luogo libero, aperto sul...
Untitled document Copiando dal Cod. Diplomatico di S.Colombano leggiamo "Petram Groam, Petra Grova, Petra Glova . Carla Marcato dell’Università di Udine rivela che Pregòla è attestato dall’anno 967 nelle seguenti varianti: Petram Gruam, Petra...
Untitled document dialetto bobbiese: Puzö. Nel 1620 sul registro parrocchiale delle nascite si legge: loco podij.
Untitled document la Pradèla – Frazione del comune di Coli. Cod.Dipl.Bobbiese – sec X, pradelle; 1142, pradella. Neutro plurale II decl. Diventato femminile sino I declinazione. Da "pratulum pratillum" diminutivo di "pratum". Vedi Diz....