Vaccarezza
Untitled document Vacarèsa – Frazione del Comune di Bobbio. Leggiamo dagli appunti del Professor E. Mandelli: nel Codice Diplomatico Bobbiese si incontrano le seguenti lezioni: 862, Vaccaritia; sec. X Cella Vaccaricia; 1197, in prato...
Informazioni sul comune di Bobbio
Untitled document Vacarèsa – Frazione del Comune di Bobbio. Leggiamo dagli appunti del Professor E. Mandelli: nel Codice Diplomatico Bobbiese si incontrano le seguenti lezioni: 862, Vaccaritia; sec. X Cella Vaccaricia; 1197, in prato...
Untitled document Trèv – Le carte geografiche portano anche Travi. In carte antiche non siamo riuscite a trovare questo nome. Nel 700 era già così. Il Poggiali cita come variante di Travi anche Trave...
Untitled document dialetto “E Travèrs” – Dante Olivieri, nel suo Dizionario di Toponomastica Lombarda, al toponimo Traversa indica una «valle traversa», per dire «obliqua» rispetto al sole; il nostro toponimo spiega pienamente la posizione...
Untitled document Dialetto Turrigia – Il Giulini stesso vede nella desinenza -iggia il riflesso del suffisso latino -icula In varie province: Cremona, Pavia, Lodi, Bergamo torre indica casa fornita di torre. L’Olivieri lo indica...
Untitled document Trèc’ – Frazione del Comune di Bobbio. Nel C.D.B. troviamo: 972, in telecchio; 1153, in tilechio; 1189, fondo de Tilechio; 1190, fondo de Tilechio; fondo de Tilegio, fondo di Telegio; 1191 fundo...
Untitled document dialetto i s’cièvg – nella Valle degli Scotti – Ascoltati i vecchi del posto lo fanno derivare da s’ciavga = chiavica (impropria) in quanto, per le infiltrazioni d’acqua che causavano frane, si...
Untitled document dialetto Scaparéna. Diminutivo della parola piemontese «scaparon», "scampalo, ritaglio" anche di terreno
Untitled document Scàbiàsa – Frazione del Comune di Coli. Dal latino "scabie" = scabrosità, rozzezza (vedi vocabolario del Forcellini). "Scàbia" nel dialetto della valle è "pendio aspro di un monte con vegetazione rada di...
Untitled document San Stév – Capoluogo di Comune. In un etimo dei beni della Diocesi Bobbiese della fine del sec. XIV e trascritto in C.D.B. si legge: S. Stephani Valis Avanti. Nel registro della...
Untitled document Sànta Marià – (questa è la pronuncia attuale). Deve essere però esistita un’antica pronuncia in "Santa Marèia". I Bobbiesi del centro per schernire il rozzo parlare degli abitanti di questa frazione del...