Il Notiziario Bobbiese Blog

Verneto

Untitled document l’Olivieri lo fa derivare da "verna" (nel dialetto ligure vernà) col significato di «ontaneto».

Vaccona

Untitled document dialetto Vacòna – Nel Codice Diplomatico di S. Colombano, nel vol. II, a pag. 36 troviamo «Mansum Guachone»(anno 1142), a pag. 51 «Mansum Guacone»(anno 1144), a pag. 282, «de Guacona» (fine sec....

Vaccarezza

Untitled document Vacarèsa – Frazione del Comune di Bobbio. Leggiamo dagli appunti del Professor E. Mandelli: nel Codice Diplomatico Bobbiese si incontrano le seguenti lezioni: 862, Vaccaritia; sec. X Cella Vaccaricia; 1197, in prato...

Travo

Untitled document Trèv – Le carte geografiche portano anche Travi. In carte antiche non siamo riuscite a trovare questo nome. Nel 700 era già così. Il Poggiali cita come variante di Travi anche Trave...

Le Traverse

Untitled document dialetto “E Travèrs” – Dante Olivieri, nel suo Dizionario di Toponomastica Lombarda, al toponimo Traversa indica una «valle traversa», per dire «obliqua» rispetto al sole; il nostro toponimo spiega pienamente la posizione...

Torriglia

Untitled document Dialetto Turrigia – Il Giulini stesso vede nella desinenza -iggia il riflesso del suffisso latino -icula In varie province: Cremona, Pavia, Lodi, Bergamo torre indica casa fornita di torre. L’Olivieri lo indica...

Telecchio

Untitled document Trèc’ – Frazione del Comune di Bobbio. Nel C.D.B. troviamo: 972, in telecchio; 1153, in tilechio; 1189, fondo de Tilechio; 1190, fondo de Tilechio; fondo de Tilegio, fondo di Telegio; 1191 fundo...

Schiavi

Untitled document dialetto i s’cièvg – nella Valle degli Scotti – Ascoltati i vecchi del posto lo fanno derivare da s’ciavga = chiavica (impropria) in quanto, per le infiltrazioni d’acqua che causavano frane, si...

Scaparina

Untitled document dialetto Scaparéna. Diminutivo della parola piemontese «scaparon», "scampalo, ritaglio" anche di terreno